Inhoudsopgave
- Wijziging in de Doopritus
Op 28 januari j.l. heeft Paus Benedictus XVI in het kader van een audiëntie voor de prefect en de secretaris van de het decreet goedgekeurd en de publicatie ervan gevraagd. Het decreet wijzigt de bewoordingen „communitas christiana“ - „gemeenschap met Jezus Christus“, zoals deze in de Doopritus (in het gedeelte bij de ontvangst van de dopeling) is voorzien, vóórdat de dopeling op het voorhoofd een kruisje krijgt, in „Ecclesia Dei“ - „de Kerk van God“.
De tekst luidt dan niet langer: „Magno gaudio communitas christiana te (vos) excipit“, maar: „Magno gaudio Ecclesia Dei te (vos) excipit“.
De Paus wil met deze wijziging tot uitdrukking brengen dat het hier gaat om het opnemen van de dopeling in de Kerk van God, zoals deze in de Katholieke Kerk subsistiert, en dat het niet gaat om een algemene "christelijke gemeenschap". Hiermee wordt ook nadere aansluiting gezocht met wat o.a. in de Verklaring en in de Dogmatische Constitutie gezegd wordt.
Het uitvaardigen van dit is één van de laatste formele daden van Paus Benedictus XVI voordat hij feitelijk terugtrad.
Voorzover in het Latijn gedoopt wordt is de wijziging reeds ingegaan vanaf 1 april 2013. Het heeft betrekking op de paragrafen 41, 79, 111, 136 en 170 van de tweede „editio typica“, van het Latijnse maatgevend origineel uit 1973 van de doopritus voor kinderen, .
Ook deze wijziging kan toegevoegd worden aan de rij (bijv. het document over het gebruik van de naam "Jozef" in Eucharistische gebeden, over het gebruik van en uiteraard de nieuwe vertaling van het Altaarmissaal) aan wijzigingen die in het Nederlandse taalgebied nog vastgesteld dienen te worden.
Bron: katholisches.info
Extra opties voor deze alinea
Kopieer alinea-URL naar klembord Kopieer alinea-tekst naar klembord Reageer op deze alinea Deel op social media
Bericht Wijziging in de Doopritus
24 augustus 2013
4 september 2013
https://rkdocumenten.nl/toondocument/bericht_2066-wijziging-in-de-doopritus-nl