Documentselectie: 
Home Actueel Dossiers Referenties Reactie Donatie Colofon
Zoek op trefwoord:
Of: zoek op datum: t/m

Deze site is er voor u,
uw gift is voor deze site.
Via iDEAL kunt u veilig en
snel uw gift overmaken.
Klik hier voor meer informatie.

► Idee, initiatief en verspreiding:
© Stichting InterKerk (contact)


► Techniek: © InterBrug

 Meer recente documenten »


Documentsoorten en hun betekenis ( 6 september 2010)
Wereld Jongeren Dagen ( 6 september 2010)
Curie ( 6 september 2010)
Reizen van de Pausen ( 6 september 2010)

 Meer recente dossiers »

Colofon

"Gaat uit over de hele wereld en verkondigt het Evangelie aan heel de schepping" (Mc. 16, 15) geeft Jezus Christus als opdracht mee aan Zijn leerlingen.

Aanleiding en opzet van deze site

Binnen de Rooms Katholieke Kerk zijn de eerst aangewezenen om deze opdracht uit te voeren de Apostelen en hun opvolgers, de Bisschoppen. Maar ook aan alle andere gelovigen is deze opdracht gericht.
Het leergezag, met de Paus voorop, heeft veel van deze verkondiging vastgelegd in documenten. De overige gelovigen moeten in staat zijn er kennis van te kunnen nemen en het zich eigen te kunnen maken.

De Heilige Petrus Canisius, priester en kerkleraar (1521-1597) is o.a. bekend geworden als één van de grondleggers van het geloofsonderricht in Nederland en Duitsland door gebruik te maken van de methode van een catechismus. Op zijn feestdag, 27 april, in 2001 is voor het Nederlandse taalgebied de wereldcatechismus, de Catechismus van de Katholieke Kerk (kortweg eerst bekend als KKK, sinds eind 2007 CKK) op het Internet beschikbaar gekomen, bewerkt naar de laatste versie (de editio typica), zoals Paus Johannes Paulus II die in 1997 heeft, uitgevaardigd. Deze CKK is het grootste document dat op deze  website RKDocumenten.nl gepubliceerd wordt. In de zomer van 2005 is daar de eerste volledige Nederlandse, zij het onofficiële, vertaling bij gekomen van het Compendium van de Catechismus van de Katholieke Kerk om de leemte in het Nederlandse taalgebied te vullen.
De site geeft een database met Nederlandstalige versies van diverse documenten, waardoor deze beschikbaar komen  op internet voor iedereen die het wil. Gewone gelovigen, geïnteresseerden, maar ook priesters of studenten, die het voor hun opleiding nodig hebben. Er wordt niet naar gestreefd om een volledige 'bibliotheek' aan kerkelijke documenten aan te bieden.

De database is opgezet door de Stg. InterKerk, dé Kerkprovider die kerken en kerkelijke instellingen adviseert op het internet en zelf diverse sites vult over religieuze onderwerpen. Voor het technische ontwerp en realisatie tekent InterFocus Nederland BV.

Sommige van de documenten uit de database zijn elders op het internet te vinden (al dan niet in de Nederlandse of buitenlandse taal), soms ook helemaal niet. Vanwege het belang van de teksten en om ze doorzoekbaar te maken binnen deze applicatie zijn ze ook in deze database opgenomen. In een aantal gevallen zijn er teksten opgenomen die nog niet eerder in het Nederlandse taalgebied beschikbaar waren, niet in druk, maar ook niet op het internet.

Weliswaar zijn niet alle teksten een geautoriseerde vertaling, wel geven ze de mogelijkheid kennis te nemen van het gedachtegoed van deze documenten. Getracht is zoveel mogelijk gebruik te maken van betrouwbaar geachte bronnen en dat de vertalingen getrouw zijn aan het origineel. Via enkele hulpmiddelen worden de documenten ontsloten: 

  • Via de eigen zoekmachine kan men zoeken in welke documenten of dossiers bepaalde termen of zinsnedes voorkomen.
  • In zogenaamde "dossiers" staan links naar diverse teksten over een zelfde onderwerp bij elkaar.
  • Onder "Actueel" worden nieuwsberichten opgenomen met veelal verwijzingen naar of korte resumé's van documenten.
  • Via een Nieuwsbrief kan men op de hoogte blijven van de nieuwe documenten, die aan de database toegevoegd worden, of andere nieuwtjes rond de site.
Ten behoeve van deze site is in een aantal gevallen een bewerking gemaakt van met name de noten. Om technische redenen zijn oorspronkelijke noten soms verdeeld over meerdere noten dan in het origineel aangegeven. Ook de volgorde van teksten binnen een noot is soms gewijzigd. Getracht is echter om in alle gevallen de oorspronkelijke bedoeling en duiding van een noot te behouden, voorzover de techniek dit toe heeft gelaten.

Fair-use en andere copyright aangelegenheden

Het gebruik van de site is op basis van 'fair use' en download naar off-line slechts beperkt mogelijk. Gebruik elders van inhoud afkomstig van deze site uitsluitend onder de bronvermelding "Bron: www.rkdocumenten.nl" (bij gebruik op een andere website inclusief een echt werkende link) en rekening houdend met de oorspronkelijke copyrighthouders, zoals vermeld bij iedere tekst. Om blijvend gebruik te maken van de aan de teksten toegevoegde extra faciliteiten kan gebruik gemaakt worden van de url-button bij iedere pagina, zodat elders verwezen kan worden naar de oorspronkelijke pagina's op deze site.
Het aanbrengen van hyperlinks naar andere sites vanaf deze site impliceert niet dat de redactie van www.rkdocumenten.nl noodzakelijkerwijze akkoord gaat met de inhoud van de informatie die op die sites wordt aangeboden. De gekoppelde websites staan niet onder de controle van de medewerkers van www.rkdocumenten.nl en zij zijn dan ook niet verantwoordelijk voor de informatie die u ontvangt via deze sites.
Aan de hier gepubliceerde teksten kunnen geen rechten ontleend worden. We besteden de grootst mogelijke zorg aan de uitvoering van deze site maar gezien de hoeveelheid teksten zijn omissies, schrijffouten, niet (goed) werkende links, e.d. niet geheel te voorkomen. We bieden u daar onze excuses voor aan. Mocht u iets aantreffen houden we ons ten zeerste aanbevolen dat u ons dit meldt door gebruik te maken van het reactieformulier (aan te klikken in de menubalk bovenaan de pagina). 

Verantwoording

Teksten zijn gepubliceerd onder erkenning van de oorspronkelijke copyrighthouder door deze telkens onder aan de pagina te tonen. Alleen teksten die daar aangeduid staan als overgenomen van het SRKK, Utrecht, kunnen beschouwd worden als officiële vertalingen van Romeinse documenten. Deze teksten zijn dan veelal wel verrijkt met toepassingen om binnen deze site door te kunnen linken naar verdere informatie.

Idee, initiatief en verspreiding: © 2001-2010, Stg. InterKerk, Poeldijk

Ontwerp en realisatie: © 2001-2010, InterFocus Nederland BV

Citaten

Vertaling van citaten in de CKK (en tal van andere documenten) heeft als volgt plaatsgevonden:

  • citaten uit de heilige Schrift zijn veelal ontleend aan: De Bijbel, Willibrordvertaling, © 1975, Katholieke Bijbelstichting, Den Bosch;
  • citaten uit documenten van het Tweede Vaticaans Concilie zijn genomen uit: Constituties & decreten van het Tweede Vaticaans Oecumenisch Concilie, © 1986;
  • citaten uit de 'Codec Iuris Canonici' zijn overgenomen uit Wetboek van Canoniek Recht, © 1987.

Wat betreft de Catechismus van de Katholieke Kerk, onder erkenning van:

Libreria Editrice Vaticana omnia sibit vindicat iura. Sine eiusdem licentia scripto data nemini liceat hunc Catechismum denuo imprimere aut in aliam linguam vertere.

Laatste wijziging: 9 april 2008

Terug